مدیرعامل جدید مایکروسافت ساتیا نادلا گفته است که این شرکت به عرصه هیجان‌انگیز و بکری پا گذاشته است: ترجمه همزمان گفت و گو.

نادلا گفت: این موضوع از زمانی که انسان شروع به صحبت کرده رویای بشریت  بوده و ما می‌خواهیم این مرزهای زبانی را بشکنیم. 
نادلا و گوردیپ سینگ پال معاون اسکایپ این موضوع را در کنفرانسی در جنوب کالیفرنیا اعلام کردند در جایی که تماس ویدیویی با یک دوست آلمانی برای حاضران برقرار شد و هر دو طرف به زبان خود صحبت کردند و با استفاده از تکنولوژی ترجمه همزمان اسکایپ ( نسخه پیش بتا ) حرف‌های یکدیگر را فهمیدند. 
به گفته معاون اسکایپ هیچ کس دیگری این کار را انجام نداده و این نخستین بار است که کسی تلاشی در این زمینه می‌کند و  این احتمالا چیزی است که ما به آن نیاز داریم.
زبان انگلیسی هم اکنون مرسوم‌ترین زبان جهان نیست. بر اساس برخی تخمین‌ها انگلیسی پس از زبان چینی ( و انواع مختلف آن) و زبان هندی در جایگاه سوم زبان مرسوم جهان قرار دارد. جهانی شدن و لزوم ارتباط بین اجتماعات مختلف اهمیت ارتباطات را به  ورای مرزهای زبانی کشانده است. 
اسکایپ که هم اکنون توسط مایکروسافت مدیریت می‌شود بیش از ۳۰۰ میلیون کاربر فعال دارد و حدود یک سوم ترافیک مکالمات بین‌المللی در اختیار آن است. 
مایکروسافت در عرصه پردازش صدا غریبه نیست. در سیستم عامل موبایل جدید این شرکت یعنی ویندوز فون ۸.۱ یعنی کورتانا و همچنین در ایکس‌باکس ۳۶۰ و اخیرا در ایکس‌باکس وان تکنولوژی تشخیص صدا وجود دارد. 
تکنولوژی ترجمه همزمان اسکایپ در واقع تشکیل شده از سه تکنولوژی شناسایی صدا، تبدیل متن به گفتار و ماشین ترجمه است. 
پیتر لی مدیر بخش تحقیقات مایکروسافت می‌گوید: برای ساختن ترجمه همزمان نیاز به تحقیقات بزرگی برای درک صحیح علم و تلفیق آن با مهندسی است. موضوعی که به کاربردی شدن این امکان بینجامد. 
 
ماشین ترجمه اسکایپ چگونه کار می‌کند؟
کاربر الف شروع به صحبت می کند. اسکایپ شروع به تشخیص صدا و تبدیل آن به متن می‌کند. سپس متن صحبت‌های کاربر الف به زبان کاربر ب ترجمه می‌شود. سپس سیستم تبدیل متن به گفتار ترجمه را به صورت گویا برای کاربر ب می‌خواند. 
این فرآیند کمی به طول می‌انجامد و به گفته مدیر تحقیقات مایکروسافت در هنگام فعالیت این سیستم در بین  مکالمه باید یک مدتی صبر کرد تا فرآیند ترجمه تکمیل شود. اما به گفته این مدیر مایکروسافت مشکل تاخیر ناشی از تکنولوژی نیست چرا که این مراحل می‌تواند سریع باشد اما کامپوننت‌های ویدیویی در میان این ارتباط وجود دارند و سیستم تلاش می‌کند همه چیز را طبیعی نشان دهد. در واقع مشکل آنجاست که وقتی کاربر الف مشغول صحبت است کاربر ب در حال گوش دادن به صحبت‌های اوست. در حالی که ماشین ترجمه اسکایپ به دنبال سکوت یا وقفه‌ای طبیعی در میانه صحبت است تا بتواند ترجمه طرف مقابل را تحویل دهد چنین تصور میکند که کاربر الف دارد همچنان صحبت می‌کند.
در عین حال در ماشین ترجمه اسکایپ طولانی بودن زمان ترجمه به طولانی بودن جمله ها و کلمات بستگی دارد. یک راه حل این است که کاربر هنگام حرف زدن یک دگمه‌ای را فشار دهد و سپس با رها کردن آن جمله‌ها در هنگامی است که خود می‌خواهد. این فرآیند طبیعی‌تر به نظر می رسد.
البته برای اینکه اسکایپ بداند شما به چه زبانی صحبت می‌کنید و با چه زبانی قصد تبادل ترجمه دارید باید قبلا در تنظیمات اسکایپ این موضوع را مشخص کرده باشید. در حال حاضر اسکایپ قابلیت شناخت خودکار زبان را ندارد. 
همچون سایر سیستم‌های گویش ماشین ترجمه اسکایپ هم به مرور زمان یاد می‌گیرد و تکمیل می‌شود.
ماشین ترجمه اسکایپ تا پایان امسال به عنوان یک اپلیکیشن روی ویندوز ۸.۱ عرضه خواهد شد اما هدف آن این است که برای سایر سیستم‌عامل‌ها نیز عرضه شود. البته مایکروسافت هنوز زمان دقیقی برای عرضه مشخص نکرده است. 

خروجی سایت